Un décret oblige désormais les fournisseurs de services sur Internet à conserver pendant un an mots de passe, traces d'achats ou commentaires laissés sur le web par les internautes. La police pourra y avoir accès lors d'enquêtes, ainsi que le fisc ou l'URSSAF. Tollé général sur la Toile.
Je crains que ce soit une goutte de trop qui va exacerber d'avantage les français sous pression avec le gouvernement actuelle.
Voici le lien du décret:
http://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=JORFTEXT000023646013&categorieLien=id
Le lien que tu donnes, c'est plus pour surveiller les demandeurs d'information...
Euh ? où exactement dans le texte de loi est-il écrit que police, fisc ou URSSAF auront accès à ces informations ?
La loi parle uniquement des « agents individuellement désignés et dûment habilités des services de police et de gendarmerie nationales spécialement chargés de ces missions » (de lutte anti-terrorisme) ; les termes importants sont « individuellement » (donc pas de « n'importe qui », même dans un service chargé de cette lutte anti-terrorisme) et « police et (de) gendarmerie nationales » (exit donc le FISC ou l'URSSAF, voire les majors du disque ou du cinéma)
De plus, même cet habilitation ne donne pas un accès « open bar » aux informations de connexion, puisque : « Les demandes des agents sont motivées et soumises à la décision d'une personnalité qualifiée » (pour un contrôle initial) et « Les demandes, accompagnées de leur motif, font l'objet d'un enregistrement et sont communiquées à la Commission nationale de contrôle des interceptions de sécurité. » (pour un contrôle à postériori).
Que dire ?
j'aime beaucoup la police 
Frédéric a écrit [...] à postériori). Oups : "a posteriori"
Oui, si j'écrivais en latin... ce qui n'est pas le cas.
En français, on met les accents, l'accent sur le « à » pour bien différentier la préposition du verbe « avoir » conjugué au présent (3e personne du singulier), et celui sur le « é » car « postériori » se prononce [e] comme dans « thé » et non [?] comme dans « cèpe ».
ben ouais comme en lybie
On parle suffisamment des massacres qui s'y déroule en se moment pour ne pas en plus écorcher son nom : c'est « Libye » la bonne orthographe, avec majuscule (c'est un nom propre) et le -y- après le -i-.
La présence de ce -y- est dû à son étymologie, ce nom étant la transposition en français de la transcription latine (Libya) du nom grec ancien (Λιβ?? ou Λιβ?η) de cette région du nord de l'Afrique, le upsilon accentué de l'avant-dernière lettre étant transcrit en latin par un -y- (et en perdant son accent au passage), le « i grec » étant utilisé en latin uniquement pour la transcription des upsilons (accentués ou non) des mots grecs. Le caractère utilisé par le latin est tout simplement la lettre grecque majuscule (Y) récupérée pour ce seul usage.
Frédéric a écrit
[...] des massacres qui s'y déroule [...] La présence de ce -y- est dû [...]
Il faut vraiment que je me relise avant de cliquer sur Ajouter :-(
« des massacres qui s'y déroulent »
« La présence de ce -y- est due »
Ortho a écrit Frédéric a écrit [...] à postériori). Oups : "a posteriori" Oui, si j'écrivais en latin... ce qui n'est pas le cas. En français, on met les accents, l'accent sur le « à » pour bien différentier [...]
Accords et difficultés de a posteriori
Orthographe
Sans accent ni sur le a ni sur le e (locution latine).
Accord
Invariable : des jugements a posteriori.
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/posteriori/4595/difficulte
Oups : "différentier"
Accords et difficultés de différencier
Sens et orthographe
1. Différencier = distinguer par une différence. Avec un c. Mot du vocabulaire courant.
2. Différentier = calculer la différentielle de. Avec un t. Terme technique de mathématiques.
et j'arrête là car ce serait sans fin... 
travaille , famille patrie
Frédéric a écrit : « ...pour bien différentier... »
Oups : "différentier" [...] Différencier = distinguer par une différence.
Euh, oui, c'était bien la variante « différencier » que je voulais ; je me suis bêtement fait avoir par la correction orthographique pour qui c'était bon, au lieu de procéder à la relecture de ma prose :-(.
Pour ce qui est d'« a posteriori » (la locution latine, pas sa transcription en français avec ses accents), c'est une locution qui est apparue au XVIIe siècle, c'est à dire à l'époque où le français venait de remplacer ses prépositions d'origine latine (« ad / ab / apud (parfois aussi abu ou ab) ») par notre unique préposition « à » (même si l'accent n'était pas encore très ferme et que les textes utilisaient parfois un simple « a »).
Ainsi, si les latinistes de l'époque n'avaient pas été « pollué » par l'évolution que le français venait de subir, cette expression s'écrirait dans les faits(*) « ab posteriori », comme c'est le cas pour (entre autres expressions) : « ab initio » (« depuis le début »), « ab irato » (« sous le coup de la colère »)...
Inutile donc de maintenir des bouts de (mauvais) latin dans notre langue (on a déjà assez de bouts bancals de français à y maintenir), et contentons nous d'adapter intelligemment les termes et expressions étrangères utiles mais qui n'existent pas en français, en suivant les règles du français actuel comme on l'a fait pour un bon paquet de notre vocabulaire (par exemple, qui retrouve le « packet boat » anglais qui était lui chargé du transport du courrier sur les mers du globe dans notre « paquebot » chargé d'en faire autant avec son troupeau de vacanciers ne quête de soleil ?).
(*) « de facto » comme tout bon latiniste l'aura relevé ;-)
[...] c'est à dire [...] contentons nous [...]
Attention à la syntaxe :
- adverbe : c'est-à-dire ;
- syntagme : contentons-nous.
Cette fois-ci, j'abandonne vraiment.
Frédéric a écrit « [...] c'est à dire [...] contentons nous [...] »
Attention à la syntaxe :
- adverbe : c'est-à-dire ;
- syntagme : contentons-nous.
Cette fois-ci, j'abandonne vraiment.
Absolument, la syntaxe fait aussi partie du français, et ces 3 traits d'union oubliés sont impardonnables.
Bon, mauvaise foi oblige ;-), si seulement on avait un bouton pour prévisualiser son texte avant d'envoyer réellement son commentaire, parce qu'une zone de « text area » (même ceux offrant un peu de mise en forme), ce n'est quand même pas trop pratique pour la relecture...
tu fais chier frederic
1
allez sur un site d'ortho Frederic, vous n'etes pas sur le bon site. Effective, vous nous les cassez :o)
jp a écrit « tu fais chier frederic »
1
allez sur un site d'ortho Frederic, vous n'etes pas sur le bon site. Effective, vous nous les cassez :o)
En parlant d'« ortho », si vous remontez en haut de l'historique, vous constaterez que ce n'est pas moi qui ait amené cette petite digression orthographique... jettez donc voir un œil au 4e commentaire en partant du haut (« De Frédéric le 07 mars 2011 à 12h29 »), même si je me suis corrigé 2 minutes après, mais ça c'est parce que je ne suis pas connecté et ne pouvais donc pas corriger cette petite faute d'inattention.
Sinon, pour ce qui est d'aller sur un site d'ortho, ce n'est utile que pour l'apprendre ; la pratiquer pour la maîtriser et promouvoir son utilisation correcte, ça se fait partout ailleurs où l'on écrit, donc tout particulièrement sur Freezone où le niveau est en général plutôt déplorable (pas trop dans cet article et ses commentaires).
Votre adresse ip (216.73.216.241) ne se trouve pas en France vous devez créer un compte Freezone et être connecté afin de pouvoir poster un commentaire.